“Les Rameaux”

April 8, 2017 at 9:43 am | Posted in Uncategorized | Leave a comment

https://www.youtube.com/watch?v=iR54h-OJhiI (4:00)
http://www.enricocaruso.dk/musicdetails.php?mid=88

Enrico Caruso (1973 – 1921) – 1913
Jean-Baptise Fauré (1930 – 1914)

Sur nos chemins les rameaux et les fleurs
Sont répandus dans ce grand jour de fête,
Jésus s’avance, il vient sécher nos pleurs,
Déjà la foule à l’acclamer s’apprête;
Peuples, chantez, chantez en chœur,
Que votre voix à notre voix réponde.
Hosanna ! Gloire au Seigneur !
Béni celui qui vient sauver le monde !

Il a parlé, les peuples à sa voix
Ont recouvré leur liberté perdue;
L’humanité donne à chacun ses droits,
Et la lumière est à chacun rendue;
Peuples, chantez, chantez en chœur,
Que votre voix à notre voix réponde.
Hosanna! Gloire au Seigneur!
Béni celui qui vient sauver le monde !

Réjouis-toi, Sainte Jérusalem,
De tes enfants chante la délivrance;
Par charité le Dieu de Bethléem
Avec la foi t’apporte l’espérance!
Peuples, chantez, chantez en chœur,
Que votre voix à notre voix réponde.
Hosanna ! Gloire au Seigneur !
Béni celui qui vient sauver le monde !

 

Matt. 21:1   Lorsqu’ils approchèrent de Jérusalem et qu’ils furent arrivés à Bethphagé, vers le mont des Oliviers, Jésus envoya deux disciples 2 en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les moi. 3 Si quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l’instant il les laissera aller.
Matt. 21:4   Or, ceci arriva afin que s’accomplisse la parole du prophète: 5 Dites à la fille de Sion: Voici que ton roi vient à toi, Plein de douceur et monté sur une ânesse, Sur un ânon, le petit d’une bête de somme.
Matt. 21:6   Les disciples allèrent et firent ce que Jésus leur avait ordonné. 7 Ils amenèrent l’ânesse et l’ânon, mirent sur eux leurs vêtements et le firent asseoir dessus. 8 La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d’autres coupèrent des branches aux arbres et les étendirent sur le chemin. 9 Les foules précédaient et suivaient Jésus en criant: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts!
Matt. 21:10   Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi et l’on disait: Qui est celui-ci? 11 Les foules répondaient: C’est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.

Jésus entre dans Jérusalem (Gustave Doré 1832-1883)

April 16, 2011 at 2:48 pm | Posted in Matthew = Matthieu, Uncategorized | Leave a comment
Tags: , ,

Jésus entre dans Jérusalem (Gustave Doré 1832-1883)

Matt. 21:1   Lorsqu’ils approchèrent de Jérusalem et qu’ils furent arrivés à Bethphagé, vers le mont des Oliviers, Jésus envoya deux disciples 2 en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les moi.  3 Si quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l’instant il les laissera aller.

Matt. 21:4   Or, ceci arriva afin que s’accomplisse la parole du prophète:  5 Dites à la fille de Sion: Voici que ton roi vient à toi, Plein de douceur et monté sur une ânesse, Sur un ânon, le petit d’une bête de somme.

Matt. 21:6   Les disciples allèrent et firent ce que Jésus leur avait ordonné.  7 Ils amenèrent l’ânesse et l’ânon, mirent sur eux leurs vêtements et le firent asseoir dessus.  8 La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d’autres coupèrent des branches aux arbres et les étendirent sur le chemin.  9 Les foules précédaient et suivaient Jésus en criant: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts!

Matt. 21:10   Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi et l’on disait: Qui est celui-ci?  11 Les foules répondaient: C’est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.

Les insectes dans la Bible

April 15, 2011 at 5:55 pm | Posted in Uncategorized | Leave a comment
Tags: , , , , , ,

http://www.interbible.org/interBible/ecritures/symboles/2010/sym_101210.html

Même s’ils sont petits, les insectes jouent souvent un rôle important. Avec leurs caractéristiques propres, ils sont souvent porteurs de toute une symbolique. Ces textes sont tirés du livre 40 animaux dans la Bible de Marie-Hellen et Pascal Geoffroy aux éditions Passiflores.

abeille     L’abeille ne vit pas seule, mais en colonie, dans une société élaborée, avec des fonctions très spécialisées et complémentaires. Les abeilles sont souvent mentionnées dans la Bible, en raison du miel qu’elles produisent. Le miel prisé pour ses vertus gustatives et thérapeutiques est avec le lait un des symboles de la Terre promise : « une terre ruisselante de lait et de miel » (Ex 3,8; Ps 81,17). Le mot hébreu pour dire « abeille » est aussi le prénom d’une femme juge en Israël avant l’instauration de la royauté : Débora.

araignée     L’araignée est mentionnée dans la Bible pour ses qualités de chasseur. La « toile » de l’araignée n’est justement pas une toile. Mais un filet. Le prophète Ésaïe rappelle que le fil de l’araignée, tout remarquable qu’il est, ne peut pas devenir une toile, ni un tissu ni un vêtement. Ainsi, on ne peut jamais rien faire de bien avec le mal (Es 59,5-6). Job fait de la toile d’araignée le symbole de la fausse assurance de l’être humain qui s’enferme dans un piège invisible en pensant aller librement là où il veut (Jb 8,14).

La fourmi, comme l’abeille, est un insecte social. Dans le livre des Proverbes, les fourmis sont plusieurs fois données en exemple aux paresseux et plus largement aux êtres humains pour leur intense activité industrieuse (Pr 6,6 et 30,24-25). Imaginer le grand roi Salomon, auteur présumé d’un grand nombre de ces Proverbes, à plat vendre sur le sol, en train d’observer l’activité des fourmis pour en tirer des leçons de vie, n’est pas seulement amusant, c’est aussi une autre leçon : les plus petits peuvent enseigner par leur vie, des choses importantes aux plus grands et aux puissants…

mouche     Les mouches sont légion dans les pays chauds. Elles favorisent utilement la décomposition des cadavres dans la nature. Mais quand elles s’attaquent aux vivants, elles constituent un fléau, comme la quatrième plaie d’Égypte (Ex 8,16-28). Une seule mouche tombée dans un vase d’huile parfumée peut gâter l’ensemble (Qo 10,1).  L’obstination infatigable des mouches qui, à peine chassées, reviennent harceler et tourmenter les humains a fait de ces insectes une image éloquente pour évoquer le Diable. Belzéboul ou Belzébuth signifie le Seigneur (Baal) des mouches (zéboul) (Mc 3,20-30). Une divinité philistine s’appelait Baal Zeboub (Maître des Mouches).

sauterelle     Les sauterelles sont une calamité lorsqu’elles tombent sur les cultures et la végétation d’une contrée. Elles peuvent tout détruire et affamer complètement en quelques instants toute une population. Une invasion célèbre de sauterelles est la huitième plaie d’Égypte (Ex 10,1-20). Elles semblent exclusivement faites pour détruire et n‘ont pour cela aucun besoin d’une organisation collective (Pr 30,27). Elles représentent une telle puissance dévastatrice que les envahisseurs sont parfois comparés à une armée de sauterelles (Jg 6,1-5). Mais à leur tour, elles peuvent être mangées. Les sauterelles constituent le plat principal de Jean-Baptiste (Mc 1,4-8).

ver à soie     Le ver à soie, en fait la chenille du bombyx, fabrique comme toutes les chenilles, un cocon, à partir d’un unique et très long fil de soie. La production de ce tissu remarquable et précieux a été longtemps un secret de la Chine. La soie ne semble guère connue dans le Premier Testament où elle n’est mentionnée qu’en Ézéchiel, vers 600 av. J.C. (Ez 16,10). Dans le livre de l’Apocalypse, la soie est citée comme une des richesses emblématiques des puissances d’argent qui sont ruinées en révélant leur vanité quand elles sont désirées pour elles-mêmes (Ap 18).

Online French Dictionaries

December 7, 2007 at 11:01 pm | Posted in Uncategorized | Leave a comment
Tags: , ,

Le grand dictionnaire (This is probably the best online French – English dictionary.)
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1.asp

Le trésor de la langue française informatié (An excellent resource; Another option is to purchase this module for your Mac or PC. The purchased module runs through your web browser while you are off-line.)
http://atilf.inalf.fr/tlfv3.htm
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv4/showps.exe?p=combi.htm;java=no;

Collins English – French Dictionary On-line
http://french.about.com/library/bl-collins-ef.htm

Lexilogos: dictionnaire françois (You can choose from a number of online dictionaries.)
http://lexilogos.com/francais_langue_dictionnaires.htm

Dictionnaire (Encarta)
http://fr.ca.encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/dictionaryhome.aspx

Oxford Dictionaries Online (by subscription; including the unabridged Oxford French Hachette Dictionary [4th ed])
http://www.oup.com/online/oldo/

English-French Dictionary of Common Computing Terms
http://www.css.qmul.ac.uk/foreign/eng-french.htm

Nomenclature du Dictionnaire de l’Académie françoise 1694 (This might be helpful in dealing with older texts.)
http://www.chass.utoronto.ca/~wulfric/academie/acad1694/94nindex.htm

Dictionnaire du droit privé (Serge Braudo; definition of legal terms)
http://www.dictionnaire-juridique.com/

Tiscali French Phrase Finder
http://www.tiscali.co.uk/reference/phrases/french/

Dictionnaire (French Architectural Terms)
http://www.chez.com/bernardmeyer/dictionnaire.html

Dictionnaire des définitions, des synonymes, des conjugaisons, français – anglais, anglais -français
http://dictionnaire.tv5.org/

ARTFL Project: French-English Dictionary Form
http://humanities.uchicago.edu/orgs/ARTFL/forms_unrest/FR-ENG.html

Dictionnaire de la langue française
http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/

Dico des Synonymes (Laboratoire CRISCO – Centre de Recherches Inter-langues sur la Signification en COntexte)
http://elsap1.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi

Dictionnaires Collins en ligne
http://dictionnaire.reverso.net/
http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/
http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/

Banque de données terminologique (Service de la langue française, de Belgique; You can set the language of the word for French or English to get the French definition.)
http://www2.cfwb.be/franca/bd/bd.htm

Welcome to the Learn with the Bible Weblog

December 7, 2007 at 6:42 am | Posted in Uncategorized | Leave a comment

Welcome to the Learn French with the Bible weblog!

The purpose of this weblog is to provide an opportunity to pursue a greater acquisition of the French language by using French translations of the Bible. The idea for doing this came from helping a friend with French by e-mailing French scriptures with explanations.

By the Bible, I am referring to both the Hebrew scriptures and the New Testament. The Hebrew scriptures are what Christians call the Old Testament. However, Jews do not consider them to be an old covenant or testament. The term “Hebrew scriptures” is somewhat of a misnomer since parts of them were originally written in Aramaic, e. g., Daniel 2:4 – 7:28; Ezra 4:8-68; 7:12-26; Jeremiah 10:11; and a couple words in Genesis 31:47. Another term that is used for the Hebrew scriptures is Tanakh, an acronym formed from the titles of the three major divisions of the Hebrew canon, Torah (“Law”), Neviim (“Prophets”), and Khetuvim (“Writings”). I may also use French translations of deuterocanonical writings (the apocrypha) and other literature as well. Occasional comments on the original language of texts and the meaning of passages may also be provided.

The blog may interest those involved with theological studies as well as others interested in the French language. Many works in biblical studies, theology, papyrology, archaeology, ancient philology, etc. are written in French. Some doctoral programs in biblical studies require a competence in ancient Greek, Hebrew, and Latin as well as two modern languages. (Typically, German would be one of the modern languages chosen.)

Most of the French in this blog will be on an elementary level. For those interested in intermediate or advanced French, there are some links that may be helpful.

The presence of a link on the website does NOT imply an endorsement of the contents or materials. The links for materials may provide ideas for the student. I have NOT looked at or evaluated many of the materials mentioned.

It is important for a student of French to have a competent teacher, people with whom one can practice conversation, and adequate textbooks. Language is an interactive and social activity. It is much harder to learn a language without that practice and interaction.

For beginning students, it is helpful to have flash cards to help with vocabulary acquisition. One may have 10, 20, or 50 cards on hand at all times and review the cards as often as possible. However, it is important to realize that words do not have meanings in and of themselves. Words have meanings in context. Language cards usually have a simple gloss or definition of words. The cards normally do not include the full scope of uses of words and do not indicate how words are used in a particular context. It is good to hear and read as much of the language as possible to get a feel for the scope of words, phrases, idioms, and syntax.

Reading French news (such as in the news magazine Le Figaro), watching satellite TV, taking in internet radio and TV, receiving audio magazines, reading dual language books, etc. can all be a part of language acquisition. Again, I would like to refer students to the links.

Blog at WordPress.com.
Entries and comments feeds.