Jésus priait à Gethsémané – Jesus Prays in Gethsemane

April 19, 2011 at 10:29 pm | Posted in Matthew = Matthieu | Leave a comment
Tags: , , , , , , ,

Jesus Praying in the Garden - Gustave Doré (1832-1883)

The account of Jesus praying in the Garden of Gethsemane on the Mount of Olives is mentioned in the three synoptic Gospels (Matthew 26:36-46; Mark 14:32-42; Luke 22:39-45). In the Passion Account, Matthew tends to follow Mark fairly closely.

“Gethsemane” in Hebrew:
‎גַּת שְׁמָנִים
or
‎גַּת שְׁמָנֵי

“Gethsemane” in Greek:
Γεθσημανί

The name means “oil-press”. It was the name of an olive orchard on the Mount of Olives.

Here is the account from the Gospel of Matthew.

Matt. 26:36   Là-dessus, Jésus alla avec eux au lieu dit Gethsémané et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m’éloignerai pour prier.  37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à être saisi de tristesse et d’angoisse.  38 Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu’à la mort, restez ici et veillez avec moi.  39 Puis il s’avança un peu, se jeta la face (contre terre) et pria ainsi: Mon Père, s’il est possible, que cette coupe s’éloigne de moi! Toutefois, non pas comme je veux, mais comme tu veux.  40 Il revint vers les disciples, qu’il trouva endormis; il dit à Pierre: Vous n’avez donc pas été capables de veiller une heure avec moi!  41 Veillez et priez, afin de ne pas entrer en tentation; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible.  42 Il s’éloigna une deuxième fois et pria ainsi: Mon Père, s’il n’est pas possible que cette coupe s’éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite!  43 Il revint et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis.  44 Il les quitta, s’éloigna de nouveau et pria pour la troisième fois en répétant les mêmes paroles.  45 Puis il revint vers ses disciples et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici que l’heure est proche, où le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs.  46 Levez-vous, allons; celui qui me livre s’approche.

The Agony in the Garden (1600-1605) - El Greco Δομήνικος Θεοτοκόπουλος (1541-1614)

Christ on the Mount of Olives - from the Třeboň (Wittingau) Altarpiece Tryptich (around 1380) from the Church of Saint Eligius at the Augustinian Covenant

Advertisements

Jésus Christ a nettoyé le Temple à Jérusalem

April 16, 2011 at 3:15 pm | Posted in Matthew = Matthieu | Leave a comment
Tags: , , , , , , , ,

Jésus Christ a nettoyé le Temple à Jérusalem - El Greco ou Δομήνικος Θεοτοκόπουλος (1541-1614)

Matt. 21:12   Jésus entra dans le temple, il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, il renversa les tables des changeurs et les sièges des vendeurs de pigeons.  13 Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.

entrer = to go in, to enter
passé simple
j’entrai
tu entras
il, elle entra
nous entrâmes
vous entrâtes
ils, elles entrèrent

chasser = to hunt, shoot; to drive, chase out or away, to expel
• il chasse le lion en Afrique: he is lion hunting in Africa
• Il a chassé les gamins du jardin: he chased or drove the kids out of the garden
passé simple
je chassai
tu chassas
il, elle chassa
nous chassâmes
vous chassâtes
ils, elles, chassèrent

vendre = to sell
imparfait
je vendais
tu vendais
il, elle vendait
nous vendions
vous vendiez
ils, elles vendaient

acheter = to buy, to purchase
imparfait
j’achetais
tu achetais
il, elle achetait
nous achetions
vous achetiez
ils, elles achetaient

renverser = to knock over, to overturn; to upset, to knock down, to run over
passé simple
je renversai
tu renversas
il, elle renversa
nous renversâmes
vous vernversâtes
ils, elle renversèrent

changeur, -euse (nom masculin, féminin) = moneychanger

siège (nom masculin) = seat

Moneychangers would change the Roman and Greek currency into the temple currency. Some coins also had the image of the Roman emperor or a heathen symbol.

There was a half-shekel temple tax. According to the Jewish Mishnah, which was codified more than a hundred years after the New Testament, the temple tax was to be paid in Tyrian coinage.

Bek. 8:7 A. The five selas for redeeming the firstborn son are in Tyrian coinage.
B. (1) The thirty for the slave [Ex. 21:32], and (2) the fifty to be paid by the rapist and seducer [Ex. 22:15-16, Dt. 22:28-29], and (3) the hundred to be paid by the gossip [Dt. 22:19]—
C. all are to be paid in the value of shekels of the sanctuary,
D. in Tyrian coinage.
E. And everything which is to be redeemed [is redeemed] in silver or its equivalent, except for shekel dues.

But the money changers would also take advantage of the people.

vendeur, -euse = salesclerk; salesman; seller; vendor

pigeon (nom maculin)

Pigeons were some of the animals used in the sacrifices. It was not practical for people coming from the Roman world to bring their animals for sacrifice with them. But the sale did not have to be within the temple precincts. There was also a lot of extortion.

écrire = to write; to spell; to write down
The auxiliary “être” is used in the passive voice.
“Il est écrit” or “It is written” are used referring to it’s being written in the Hebrew scriptures, the Tanach, (which Christians call the Old Testament).

maison (nom féminin) = house; building; apartment building; home; family; firm, company; household

prière (nom féminin) = prayer

The first citation is from Isaiah 56:7 looking to a time when the temple in Jerusalem would be called a house of prayer.
Is. 56:7 Je les amènerai sur ma montagne sainte Et je les réjouirai dans ma Maison de prière; Leurs holocaustes et leurs sacrifices Seront agréés sur mon autel; Car ma Maison sera appelée une Maison de prière Pour tous les peuples.
Is. 56:7 these I will bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.
‎‫כִּי בֵיתִי בֵּית־תְּפִלָּה יִקָּרֵא
ὁ γὰρ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται

appeler = to call; to phone; to summon; to send for; to call out
Note again that the auxilliary “être” is used in the passive voice.
Here “sera” is the future third person singular of “être”. “My house shall be called….”

faire – to do; to make
présent
je fais
tu fais
il, elle fait
nous faisons
vous faites
ils, elles font

en is used here as a pronoun of place “it”

caverne (nom féminin) = cave, cavern, den; cavity (of the body)

The second reference is to the great temple speech in Jeremiah 7.
Jer. 7:11 Est-elle à vos yeux une caverne de brigands, Cette Maison sur laquelle mon nom est invoqué? Je le vois moi-même, dit l’Éternel.
Jer. 7:11 Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it, says the LORD.
‎‫הַמְעָרַת פָּרִצִים
σπήλαιον λῃστῶν

Gustave Doré (1832-1883)

Blog at WordPress.com.
Entries and comments feeds.